Către autorităţile Republicii Moldova Cerem autorităţilor Republicii Moldova să respecte dreptul populaţiei majoritare de a avea posibilitatea să vizioneze filme traduse sau cel puţin cu subtitrare în limba română. În acest moment, unica reţea de cinematografe din ţară "Patria", difuzează toate filmele cu dublare în limba rusă, astfel lezând drepturile a circa 80% din populaţie de a privi filme sau desene animate în limba maternă. Cel mai grav sunt afectaţi copiii şi tinerii, care nu mai studiază obligatoriu limba rusă şi care ar dori sa vadă filmele în limba în care sunt montate, cu traducere în limba română. Pentru gestionarii de cinematografe nu este dificil de realizat acest lucru, existând posibilitatea de a prelua aceste subtitrări din România, fără a suporta cheltuieli considerabile pentru eventualele traduceri. Astfel, cerem autorităţilor Republicii Moldova, să oblige prin lege proprietarii de cinematografe să asigure produsele cinematografice pe care le difuzează cu traducere sau cu subtitrare în limba română, limba de stat.
Cu adevarat pina nu ti se intimpla personal nu constiintizezi cit de multa ne e afectata judecata de o limba straina la noi acasa!
Imi aduc aminte primul serial strain "DALASS" derulat la o TV rusa(10 epizoade). Asa de teribil suna vocea lui JR in rusa, ca eu nu m-am putut uita si am inchis postul. Dupa scurt timp acelasi film a fost transmis pe TVR1 si teruce zeci de epizoade si nu ma uitam la el la gindul cit de urit suna dublarea. Apoi cind am privit un epizod cu titre si sonorizarea in engleza nu m-am mai rupt de lA TV pina la sfirsitul serialului!
de Teo in data de 2010-01-09 17:49
Noi avem amintiri frumoase de "Patria", ca in fata cinematografului ne-am intilnit prima oara cu sotul!
Dar cind am mers odata la film, care clar ca rula in rusa nu ne-a mai placut deloc (sotul roman), nu stie ruseste deloc si ca sa se destreze cumva mi-a soptit la ureche tot filmul!:)
Nu mai zic ca ani la rind de cind este in chisinau unde nu am merge primeste acelasi sfat: invata limba rusa!!!
Chiar e nevoie in Moldova neaparat sa stii rusa??? :(
Grigore Vieru -
REAPRINDETI CANDELA
Reaprindeti candela-n rascruce
Lânga busuiocul cel mereu—
Degerat la mâni si la picioare
Se întoarce-acasa Dumnezeu.
Doamne, Cel din slavi crestine
Ce pacate oare-ai savârsit
Ca te-au dus acolo si pe Tine
In Siberii fara de sfârsit ?!
Refren:
Toate le ierti,
Doamne de sus,
Cu blândete mareata
Chiar si pe cei care te-au dus
In Siberii de gheata
Ninge frigul si pustiul ploua
Degerata-mi este inima
Doamne, bine nu ne-a fost nici noua
Fara sfatul si lumina Ta
Doamne, intra si-n a mea chilie
Si-amândoi, raniti si înghetati
Sa ne încalzim cu bucurie
Unul lânga altul ca doi frati.
Refren.
Toate le ierti,
Doamne de sus,
Cu blândete mareata
Chiar si pe cei care te-au dus
In Siberii de gheata
Imi aduc aminte primul serial strain "DALASS" derulat la o TV rusa(10 epizoade). Asa de teribil suna vocea lui JR in rusa, ca eu nu m-am putut uita si am inchis postul. Dupa scurt timp acelasi film a fost transmis pe TVR1 si teruce zeci de epizoade si nu ma uitam la el la gindul cit de urit suna dublarea. Apoi cind am privit un epizod cu titre si sonorizarea in engleza nu m-am mai rupt de lA TV pina la sfirsitul serialului!